Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: w rzeczywistości
W rzeczywistości
zwykle jest ono postrzegane jako finansowanie o podwyższonym ryzyku i stopień zabezpieczenia wymagany dla określonego kredytu, niezależnie od celu finansowania, zależy wyłącznie od...

In fact
, it is usually perceived as being
more
risky and the extent of security required for a certain credit, regardless of the finance object, is a purely commercial decision of a given commercial...
W rzeczywistości
zwykle jest ono postrzegane jako finansowanie o podwyższonym ryzyku i stopień zabezpieczenia wymagany dla określonego kredytu, niezależnie od celu finansowania, zależy wyłącznie od decyzji handlowej danego banku komercyjnego.

In fact
, it is usually perceived as being
more
risky and the extent of security required for a certain credit, regardless of the finance object, is a purely commercial decision of a given commercial bank.

...późniejszego ustalenia przez właściwy organ, że dokument przedstawiony przez pracownika został
w rzeczywistości
sfałszowany lub nieprawidłowo użyty, chyba że pracodawca wiedział, że dokument ten

...particular if the competent authority later finds that the document presented by an employee had
in fact
been forged or misused, unless the employer knew that the document was a forgery.
Pracodawcy, którzy wypełnili obowiązki określone w niniejszej dyrektywie, nie powinni być pociągani do odpowiedzialności z tytułu zatrudniania nielegalnie przebywających obywateli krajów trzecich, w szczególności w przypadku późniejszego ustalenia przez właściwy organ, że dokument przedstawiony przez pracownika został
w rzeczywistości
sfałszowany lub nieprawidłowo użyty, chyba że pracodawca wiedział, że dokument ten został sfałszowany.

Employers that have fulfilled the obligations set out in this Directive should not be held liable for having employed illegally staying third-country nationals, in particular if the competent authority later finds that the document presented by an employee had
in fact
been forged or misused, unless the employer knew that the document was a forgery.

W rzeczywistości
, park Bioscope pozostaje sensu stricto własnością państwa w całym okresie koncesji, lecz efekt tej własności daje się odczuć ekonomicznie jedynie na zakończenie koncesji, gdy...

In fact
, Bioscope, strictly speaking, remains the property of the State throughout the period of the concession, but the effect of this ownership is felt in economic terms only at the end of the...
W rzeczywistości
, park Bioscope pozostaje sensu stricto własnością państwa w całym okresie koncesji, lecz efekt tej własności daje się odczuć ekonomicznie jedynie na zakończenie koncesji, gdy koncesjonariusz musi zrezygnować z korzystania z majątku bez rekompensaty.

In fact
, Bioscope, strictly speaking, remains the property of the State throughout the period of the concession, but the effect of this ownership is felt in economic terms only at the end of the concession, when the concessionaire must give up use of the property without compensation.

...z 2008 r. i 2009 r. białe rubryki dotyczą kategorii pól górniczych, w przypadku których
w rzeczywistości
MOL płacił więcej na podstawie umowy o przedłużeniu, niż płaciłby na podstawie usta

...to the 2008 and 2009 amendments, the white fields refer to the categories of mining fields where
in effect
MOL paid more under the extension agreement than under the Mining Act.
Dla uproszczenia podano opłatę eksploatacyjną stosowaną od 5. roku.Uwaga: w kolumnach odnoszących się do nowelizacji z 2008 r. i 2009 r. białe rubryki dotyczą kategorii pól górniczych, w przypadku których
w rzeczywistości
MOL płacił więcej na podstawie umowy o przedłużeniu, niż płaciłby na podstawie ustawy o górnictwie.

For reasons of simplification the mining fee applicable from the 5th year is indicated.Note: In the columns referring to the 2008 and 2009 amendments, the white fields refer to the categories of mining fields where
in effect
MOL paid more under the extension agreement than under the Mining Act.

Dzieje się tak, gdyż dotacje kapitałowe są
w rzeczywistości
wkładami wyjątkowymi, które posłużyły do pokrycia deficytu skumulowanego w trakcie kilku lat działalności.

...capital injections are exceptional contributions that served to make good previous deficits that
had
accumulated over several years.
Dzieje się tak, gdyż dotacje kapitałowe są
w rzeczywistości
wkładami wyjątkowymi, które posłużyły do pokrycia deficytu skumulowanego w trakcie kilku lat działalności.

This is because the capital injections are exceptional contributions that served to make good previous deficits that
had
accumulated over several years.

Wydaje się, że
w rzeczywistości
Komisja stara się wykorzystać zasady pomocy państwa do osiągnięcia jednolitości podatkowej w Państwach Członkowskich UE.

The Commission seems
in fact
to be seeking to use the State aid rules to pursue tax uniformity within EU Member States.
Wydaje się, że
w rzeczywistości
Komisja stara się wykorzystać zasady pomocy państwa do osiągnięcia jednolitości podatkowej w Państwach Członkowskich UE.

The Commission seems
in fact
to be seeking to use the State aid rules to pursue tax uniformity within EU Member States.

W rzeczywistości
Komisja, natychmiast po nałożeniu środków ostatecznych i stworzeniu pierwszego Załącznika w 1994 r., faktycznie poinformowała zainteresowanych producentów eksportujących, że ma...

In fact
, the Commission, immediately after the imposition of the definitive measures and the creation of the first Annex in 1994, actually informed the exporting producers concerned that it is...
W rzeczywistości
Komisja, natychmiast po nałożeniu środków ostatecznych i stworzeniu pierwszego Załącznika w 1994 r., faktycznie poinformowała zainteresowanych producentów eksportujących, że ma zamiar zwrócić ostateczne cła antydumpingowe zapłacone z tytułu przywozu systemów kamer profesjonalnych, ostatecznie uznanych za wchodzące w zakres art. 1 ust. 3 lit. e), w okresie pomiędzy złożeniem w pełni udokumentowanego wniosku o zwolnienie a odpowiadającą mu publikacją Załącznika po poprawkach.

In fact
, the Commission, immediately after the imposition of the definitive measures and the creation of the first Annex in 1994, actually informed the exporting producers concerned that it is intended to reimburse definitive anti-dumping duties paid for imports of professional camera systems eventually found to be falling under Article 1(3)(e) between a fully documented request for exemption and the corresponding publication of the amended Annex.

W rzeczywistości
Komisja wyraziła wątpliwość, czy zadanie to zostało jasno określone przez Francję.

It doubted whether France had clearly defined that task.
W rzeczywistości
Komisja wyraziła wątpliwość, czy zadanie to zostało jasno określone przez Francję.

It doubted whether France had clearly defined that task.

W rzeczywistości
Komisja dokonała zróżnicowania pomiędzy przedsiębiorstwami, które prowadzą działalność w górnym segmencie rynku, a importerami prowadzącymi działalność w dolnym segmencie rynku i...

As a
matter
of
fact
, the Commission differentiated between companies active in the high end of the market and the importers active in the lower end of the market, and indeed considered that those two...
W rzeczywistości
Komisja dokonała zróżnicowania pomiędzy przedsiębiorstwami, które prowadzą działalność w górnym segmencie rynku, a importerami prowadzącymi działalność w dolnym segmencie rynku i rzeczywiście uznała, że te dwie kategorie importerów charakteryzują różny asortyment i kanały sprzedaży.

As a
matter
of
fact
, the Commission differentiated between companies active in the high end of the market and the importers active in the lower end of the market, and indeed considered that those two categories of importers have different product mix and sales channels.

W rzeczywistości
Komisja jest zaniepokojona faktem, że przewoźnik był w stanie zapewnić zgodność z normami bezpieczeństwa tylko części swojej floty, podczas gdy z planu tego wynikało, że wdroży on...

Indeed
, the Commission remains concerned with the fact that the carrier was able to ensure only that a part of its fleet could comply with safety standards, while according to this plan the company...
W rzeczywistości
Komisja jest zaniepokojona faktem, że przewoźnik był w stanie zapewnić zgodność z normami bezpieczeństwa tylko części swojej floty, podczas gdy z planu tego wynikało, że wdroży on system zarządzania flotą zapewniający zastosowanie wszystkich środków w równym stopniu do wszystkich swoich statków powietrznych.

Indeed
, the Commission remains concerned with the fact that the carrier was able to ensure only that a part of its fleet could comply with safety standards, while according to this plan the company was to put in place a fleet management system ensuring that all measures would equally apply to all its aircraft.

W rzeczywistości
Komisja uważa, że większa część tego typu pomocy ma charakter pomocy operacyjnej, co powoduje, iż nie powinna korzystać ze wyłączeń.

In fact
, the Commission takes the view that the most part of these aids have to be qualified as operating aid; hence they can not be granted any exemption.
W rzeczywistości
Komisja uważa, że większa część tego typu pomocy ma charakter pomocy operacyjnej, co powoduje, iż nie powinna korzystać ze wyłączeń.

In fact
, the Commission takes the view that the most part of these aids have to be qualified as operating aid; hence they can not be granted any exemption.

W związku z tym, mimo iż niektóre wskaźniki wykazywały nieznaczną tendencję wzrostową,
w rzeczywistości
można byłoby się spodziewać znacznie korzystniejszego ich wzrostu, gdyby nie wpływ przywozu po...

Thus, even though some indicators showed a slightly positive trend,
in reality
they could have been expected to develop much more favourably, had they not been affected by the dumped imports from the...
W związku z tym, mimo iż niektóre wskaźniki wykazywały nieznaczną tendencję wzrostową,
w rzeczywistości
można byłoby się spodziewać znacznie korzystniejszego ich wzrostu, gdyby nie wpływ przywozu po cenach dumpingowych z ChRL.

Thus, even though some indicators showed a slightly positive trend,
in reality
they could have been expected to develop much more favourably, had they not been affected by the dumped imports from the PRC.

W rzeczywistości
kiedy państwo członkowskie udziela pomocy jakiemuś przedsiębiorstwu, działalność tego przedsiębiorstwa na rynku krajowym może być utrzymana lub rozszerzona, czemu towarzyszyć będzie...

Aid granted by a Member State to an undertaking may help to maintain or increase domestic activity, with the result that undertakings established in other Member States have less chance of...
W rzeczywistości
kiedy państwo członkowskie udziela pomocy jakiemuś przedsiębiorstwu, działalność tego przedsiębiorstwa na rynku krajowym może być utrzymana lub rozszerzona, czemu towarzyszyć będzie zmniejszenie się możliwości na wejście na ten rynek dla innych przedsiębiorstw mających siedzibę w innych państwach członkowskich.

Aid granted by a Member State to an undertaking may help to maintain or increase domestic activity, with the result that undertakings established in other Member States have less chance of penetrating the market of the Member State concerned.

W rzeczywistości
, kiedy Państwo Członkowskie udziela pomocy przedsiębiorstwu, nie musi ulec zmianie podaż na rynku wewnętrznym lub też może ona ulec wzrostowi, w wyniku czego przedsiębiorstwa w...

Where a Member State grants aid to an undertaking, internal supply may be maintained or increased, with the consequence that the opportunities for undertakings established in other Member States to...
W rzeczywistości
, kiedy Państwo Członkowskie udziela pomocy przedsiębiorstwu, nie musi ulec zmianie podaż na rynku wewnętrznym lub też może ona ulec wzrostowi, w wyniku czego przedsiębiorstwa w innych Państwach Członkowskich będą miały mniejsze możliwości oferowania własnych usług na rynku takiego Państwa Członkowskiego.

Where a Member State grants aid to an undertaking, internal supply may be maintained or increased, with the consequence that the opportunities for undertakings established in other Member States to offer their services to the market of that Member State are reduced.

W rzeczywistości
, kiedy miasto Mikkeli zgodziło się na zmianę harmonogramu spłaty długu, spółdzielnia Karjaportti znajdowała się w trudnej sytuacji w rozumieniu pkt 10 lit. c) wytycznych w sprawie...

In fact
, when the City of Mikkeli agreed to the debt rescheduling, Karjaportti was in difficulty within the meaning of point 10(c) of the R&R Guidelines 2004 (see recitals 123-129).
W rzeczywistości
, kiedy miasto Mikkeli zgodziło się na zmianę harmonogramu spłaty długu, spółdzielnia Karjaportti znajdowała się w trudnej sytuacji w rozumieniu pkt 10 lit. c) wytycznych w sprawie ratowania i restrukturyzacji z 2004 r. (zob. motywy 123-129).

In fact
, when the City of Mikkeli agreed to the debt rescheduling, Karjaportti was in difficulty within the meaning of point 10(c) of the R&R Guidelines 2004 (see recitals 123-129).

W rzeczywistości
, kiedy jedno z Państw Członkowskich udziela pomocy danemu przedsiębiorstwu, może dojść do utrzymania lub wzrostu wewnętrznej podaży skutkującej zredukowaniem szans przedsiębiorstw...

Where a Member State grants aid to an undertaking, internal supply may be maintained or increased with the consequence that the opportunities for undertakings established in other Member States to...
W rzeczywistości
, kiedy jedno z Państw Członkowskich udziela pomocy danemu przedsiębiorstwu, może dojść do utrzymania lub wzrostu wewnętrznej podaży skutkującej zredukowaniem szans przedsiębiorstw utworzonych w innych Państwach Członkowskich na zaoferowanie ich usług skierowanych na rynek tego Państwa Członkowskiego [16].

Where a Member State grants aid to an undertaking, internal supply may be maintained or increased with the consequence that the opportunities for undertakings established in other Member States to offer their services to the market of that Member State are reduced [16].

W rzeczywistości
, usługi oferowane przez przedsiębiorstwo zasadniczo nie uległy żadnym zmianom – pod względem częstotliwości i rozkładu – od momentu wejścia w życie umowy o świadczenie usług...

The services the company provides have remained largely unchanged — in terms of frequency and timetables — since the public service agreement entered into force [14] and are virtually unchanged...
W rzeczywistości
, usługi oferowane przez przedsiębiorstwo zasadniczo nie uległy żadnym zmianom – pod względem częstotliwości i rozkładu – od momentu wejścia w życie umowy o świadczenie usług publicznych [14] i pozostają praktycznie niezmienione, niezależnie od sezonu.TOREMAR

The services the company provides have remained largely unchanged — in terms of frequency and timetables — since the public service agreement entered into force [14] and are virtually unchanged throughout any given year.TOREMAR

W rzeczywistości
różnica między zyskiem z pożyczek udzielonych przedsiębiorstwom prywatnym a zyskiem z pożyczek przyznanych spółdzielniom, w których FINAGRA była udziałowcem subwencjonującym, jest...

The difference between the return on loans granted to private companies and loans granted to cooperatives in which Finagra was a financing member is undeniable and has been summarised in points 131...
W rzeczywistości
różnica między zyskiem z pożyczek udzielonych przedsiębiorstwom prywatnym a zyskiem z pożyczek przyznanych spółdzielniom, w których FINAGRA była udziałowcem subwencjonującym, jest niezaprzeczalna i została podsumowana w motywach 131–133 powyżej.

The difference between the return on loans granted to private companies and loans granted to cooperatives in which Finagra was a financing member is undeniable and has been summarised in points 131 to 133 above.

...wyniku umowy o przedłużeniu MOL wpłacił w kolejnych latach na rzecz państwa w ujęciu bezwzględnym
w rzeczywistości
więcej (biorąc pod uwagę wszystkie elementy zawarte w umowie, łącznie z opłatą za...

...as a result of the extension agreement, over the years and taking into account all the components
in
the agreement, including the extension fee and the one-off payment, MOL
actually
paid more in...
Ponadto Węgry utrzymują, że w wyniku umowy o przedłużeniu MOL wpłacił w kolejnych latach na rzecz państwa w ujęciu bezwzględnym
w rzeczywistości
więcej (biorąc pod uwagę wszystkie elementy zawarte w umowie, łącznie z opłatą za przedłużenie i opłatą jednorazową), niż wpłaciłby, nie mając umowy o przedłużeniu, tj. na podstawie ustawy o górnictwie.

Furthermore, Hungary argues that as a result of the extension agreement, over the years and taking into account all the components
in
the agreement, including the extension fee and the one-off payment, MOL
actually
paid more in absolute terms to the State than it would have paid without the extension agreement, i.e. under the Mining Act.

W rzeczywistości
największymi akcjonariuszami są pracownicy i byli pracownicy, którzy nie są związani żadną umową akcjonariuszy i posiadają 22,3 % akcji.

In fact
the biggest shareholders are employees and former employees, who are not linked by any kind of share agreement and who hold 22,3 %.
W rzeczywistości
największymi akcjonariuszami są pracownicy i byli pracownicy, którzy nie są związani żadną umową akcjonariuszy i posiadają 22,3 % akcji.

In fact
the biggest shareholders are employees and former employees, who are not linked by any kind of share agreement and who hold 22,3 %.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich